英:[kwi:n]
美:[kwin]
英:[kwi:n]
美:[kwin]
中古英语 quene “女人; 低贱的女人”,源自古英语 cwene “女人”,也指“女性农奴、轻佻女子、妓女”(如 portcwene “公共妓女”),源自原始日耳曼语 *kwenon(源头还包括古撒克逊语 quan 、古高地德语 quena 、古诺尔斯语 kona 、哥特语 qino “妻子、女人”、中古荷兰语 quene “虚荣或毫无价值的女人”),源自 PIE 词根 *gwen- “女人”。参见 queen(n.)。-ea- 拼写形式最早见于 15 世纪初。
指没有考虑到品质或地位的女人(也许与 queen 的意义相对),因此常用作对女人的轻蔑或辱骂; 在中古英语中,它可以指“妓女; 老妇人或巫婆”,在 16 世纪至 17 世纪广泛使用,意为“轻佻女子”。但在苏格兰常常带有“年轻、健壮的女人”的意义(15 世纪晚期)。
“女性化的同性恋”这一意义的记录始于 1935 年,据帕特里奇(Partridge)称,这在澳大利亚俚语中尤为常见。
Old English cwene 'woman', of Germanic origin; related to Dutch kween 'barren cow', from an Indo-European root shared by Greek gunē
2 荡妇
drab B-girl broad pig baggage jade whore slut tramp slag wanton chippy wench minx hussy floozy bim slattern man-killer
4 妇女
gynecoid woman daughter dame femininity frill muslin matron jill frow zenana womanhood womenfolk womankind womenfolks fair sex
5 少女
maiden girlish maidish chicklette may bit girl bird bud rib doll adolescent cabbage maid dame gill frail slut muff lass petticoat sissy puss chit wench fille tootsie lassie jill signorina mort colleen squab demoiselle burd teen-ager tootsy chicklet junior miss maidenly head junior tomato hen pigeon babe nymph quail damsel muchacha bint Sheila tittie chickie bobby-soxer backfisch a bit of muslin
6 妓女
trollopy light-o'-love PRO broad prostitute hooker scrubber hustler bimbo harlotry moll trollop poule fancy woman woman of the town lady of pleasure white slave party girl working girl tart ho slag harlot tom wench tootsie strumpet hoor puta trull woman of the streets fille de joie lady of the night whorish tarty drab ass-peddler flatbacker model dog girl bag pro screw hook poll hack tomato bat brass scrub punk baggage bunny cruiser blister moose shank whore trot slut filth tramp muff loon forty-four chippy fille girlie scupper bawd floozy polecat streetwalker Moll razzle-dazzle cocotte bim Cyprian flossy slattern pross Paphian hooer blowen gooh G-girl chank prosty a woman of the town a piece of trade get a hustle on
7 轻佻的女子